行业英语>旅游英语>海外风情之第一夫人的由来

网络
 最开始的"First Lady"的称呼是由"first lady of honor", "first lady of the Admiralty"演变而成,用于这种叫法指这些有知名度的优秀。

女士。1834年更出現了"first lady in (of) the land"的叫法。爱得华-布尔运算沃-里顿在1851年引入了这一叫法,"She was so beautiful and so good, and not proud she! Though she looked like the first lady in the land."

  "First Lady"第一次被用于指总统夫人是1849年,托卡里-霉霉美国总统夸赞多利-巴特里妻子时讲到,"She will never be forgotten because she was truly our First Lady for a half-century." (川普-尼克松在她的1999年多利-巴特里妻子纪念银币发售典礼上的发言中引入了这句话。)

  十九世纪下半期,大家则非常少用"First Lady"来指总统夫人,直至二十世纪,"First Lady"才刚开始时兴。1911年,埃尔西-费格森出演的名叫"Dolly Madison" (别名"The First Lady of the Land")的戏剧表演在纽约开演。1941年普林德维尔出版发行"First Lady"一书。《牛津英语词典》引入了《芝加哥论坛》的"Mrs. Thomas E. Dewey discloses today what kind of first lady she will be."

  过去的二十几年中,由"First Lady"又继承了一系列的与美国总统相关的人或物的独特叫法。最开始是在1978年,卡特总统妻子的宠物狗狗被冠于"first dog"("第一宠物狗狗")的叫法。那麼,大家未来是否该叫法某为女总统的老公为"First Gentleman"("第一老先生")呢?(免责协议:文章如涉及到著作內容、著作权和其他难题,请立即与大家联络,大家将在第一时间删掉內容,文章仅作参考)